Bibliographie de Salah Al Hamdani
2026-1979
* Feuille vive, poémes de Salah Al Hamdani, avec des dessins de Ghassan Faidi, Éditions Al Manar, Paris, 2026.
* On m’appelle l’étranger, poèmes de Salah Al Hamdani, Préface par Carole Carcillo Mesrobian. Couverture, peinture de Ghassan Faidi, Éditions La Kainfristanaise, Lieusaint, 2025.
* Carta de amor a Palestina “En Espagnol” poemas de Salah Al Hamdani; Traducción del francés de Leandro Calle; Las ilustraciones que componen el arte de tapa e interior son autoría del artista plástico Yousif Naser; Coedición Ediciones del Callejόn & Clarice, Córdoba- Argentina, 2025.
* Le suicide des oiseaux, récits (en arabe) de Salah Al Hamdani, couverture et illustrations de Ghassan Faidi, Éditions Dar El Ketab (La Maison du Livre à Tunis, 2025.
* Palestine je te chéris, poèmes de Salah Al Hamdani, avec des dessins de Yousif Naser, postface par Isabelle Lagny, Éditions Al Manar, Paris, 2025.
* Natures, (Livre d’artiste), poèmes de Salah Al Hamdani, avec des Estampes et typographies. Publications de Claudie Lavergne-Bousquet, PERN, 2024.
* Poèmes et lettre d’un exilé à sa mère, poèmes de Salah Al Hamdani, traduits de l’arabe (Irak) par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny, avec des dessins de Danielle Loisel, Éditions Signum, Paris, 2024.
* Bagdad mon amour suivide Bagdad à ciel ouvert, poèmes de Salah Al Hamdani, préface par Jean-Pierre Siméon, couverture, photo, portrait de l’auteur par Isabelle Lagny, Éditions du Cygne, Paris, 2024. (4ème édition).
* Lettres à mon bien-aimé à Bagdad, récits (en arabe) de Salah Al Hamdani, couverture et illustrations de Ghassan Faidi, Éditions Dar El Ketab (La Maison du Livre à Tunis, 2023.
* J’ai vu, poèmes de Salah Al Hamdani, (bilingue français-arabe) traduction de l’arabe par l’auteur et Isabelle Lagny, préface par Isabelle Lagny. Couverture et illustrations de Ghassan Faidi, Éditions La Kainfristanaise, Lieusaint, 2023.
* Récolte d’exil, poèmes de Salah Al Hamdani, Anthologie poétique 1979-2023, collection "Poètes trop effacés", préface par Jean-Luc Maxence, couverture, photo, portrait de l’auteur par Isabelle Lagny, avec un portrait littéraire par Isabelle Lagny. Éditions Le nouvel Athanor, Paris, 2023.
* La cendre de l’instant, poèmes de Salah Al Hamdani, (bilingue français-espagnol), traduction du français par Fuensanta Alonso et Federico de Arce, avec un épilogue par Isabelle Lagny. Éditions Huerga y Fierro, Madrid-Espagne, 2023.
* A bout de souffle, sous un ciel sur le point de tomber, récits, (en arabe) de Salah Al Hamdani, couverture, photo de Denis Bablet, Éditions Dar El Ketab (La Maison du Livre à Tunis, 2023.
* L’arche de la révolte, poèmes de Salah Al Hamdani, Éditions Le Nouvel Athanor, Paris, 2022.
* Le retour à Bagdad, récit de Salah Al Hamdani, traduit de l’arabe par l’auteur et Isabelle Lagny, couverture, photo, portrait de l’auteur par Stéphane Lavoué, Éditions Daree Books, Canada, 2022.
* Un rêve sans piliers, anthologie poétique, (en arabe) de Salah Al Hamdani, Éditions : Union des hommes de lettre et des écrivains en Irak, Bagdad, 2022.
* Le retour à Bagdad, récit (en arabe), couverture, photo-portrait de l’auteur par Stéphane Lavoué, Éditions Daree Books, Canada. 2022.
* Livre N°72, (Livre d’artiste) poèmes de Salah Al Hamdani, avec peintures de Jost Schneider, Éditions Les Lieux Dits, 2021.
* Applaudir le mirage avec une seule main, récits (en arabe) de Salah Al Hamdani couverture Kadhum Al Dakhi, Éditions Dar El Ketab (La Maison du Livre à Tunis, 2021.
* Il n’y a personne là-bas, récits (en arabe) de Salah Al Hamdani, couverture par Sakina Saloun, Éditions Dar El Kamel, Allemagne, 2021.
* Ce qu’il reste de lumière suivide Au large de Douleur, poèmes de Salah Al Hamdani, nouvelle édition, couverture et illustrations de Ghassan Faidi, préfaces par Marianne Auricoste et Philippe Tancelin. Les Éditions Sauvages, collection Phénix, Carhaix, 2020.
* Je te rêve, (Livre d’artiste), poèmes de Salah Al Hamdani, avec des Typographies, illustrations et Publications de Claudie Lavergne-Bousquet, Pern, 2020.
* Liens retrouvés, (Livre d’artiste), poèmes de Salah Al Hamdani, avec des dessins de Danielle Loisel, Éditions Signum, Paris, 2020.
* Ma fleur noire, (Livre d’artiste), poèmes bilingues arabo-français, de Salah Al Hamdani traduits de l’arabe (Irak) par l’auteur et Isabelle Lagny avec des dessins de Faidi Ghassan, Éditions Al Manar, Paris, 2020.
* Le veilleur, poèmes de Salah Al Hamdani, couverture, peinture de Jean-Julien Martin, Éditions du Cygne, Paris, 2019.
* L’arrogance des jours, poèmes de Salah Al Hamdani, traduits de l’arabe (Irak) par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny, couverture et illustrations de Ghassan Faidi, Éditions Al Manar, Paris, 2019.
* Adieu Baghdad - memory and exile, poèmes en anglais de Salah Al Hamdani, choisis et traduits du français par Sonia Alland. Éditions Seagull Books London Limited, 2018.
* La sève et les mots, (Livre d’artiste), poèmes de Salah Al Hamdani, avec des calligraphies de Ghani Alani, préface par André Miquel, Introduction par Isabelle Lagny, Éditions Voix d’encre, 2018.
* Âge de raison, (Livre d’artiste), poèmes de Salah Al Hamdani, avec des peintures de Martine Jaquemet, Publications Atelier, Lucinges, 2017.
* Bagdad-Bagdad, (Livre d’artiste), poèmes et récits (bilingues Français-Allemand) de Salah Al Hamdani, avec des photographies d’Abbas Ali Abbas, Éditions Réciproques, Montauban, 2017.
Contrejour amoureux, dialogue poétique entre Isabelle Lagny et Salah Al Hamdani, Éditions Le Nouvel Athanor, Paris, 2016.
* Je te rêve, poèmes de Salah Al Hamdani, avec des illustrations de Sylvain Boisel, préface par Isabelle Lagny. Éditions Pippa, Paris, 2015.
* En écho de lumière, (livre d’artiste), photographies de Fabien Pio avec des poèmes de Salah Al Hamdani, Éditions GLC, Montpellier, 2015.
* La Mère, (livre d’artiste) poème de Salah Al Hamdani, avec des dessins de Danielle Loisel, Éditions Signum, Paris, 2015.
* Bagdad mon amour suivi de Bagdad à ciel ouvert, poèmes de Salah Al Hamdani, (3ème édition), couverture photo, portrait de l’auteur par Isabelle Lagny, Éditions Le Temps des Cerises, Paris, 2014.
* Adieu mon tortionnaire, nouvelles et récits de Salah Al Hamdani, traduits de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny, couverture photographie d’Abbas Ali Abbas, Éditions Le Temps des Cerises, Paris, 2014.
* La Mère, (Livre d’artiste) poème de Salah Al Hamdani, (bilingue français-arabe) avec des encres de Robert Lobet, Éditions La Margeride, Nîmes, 2013.
* Saisons d’incertitude, (Livre d’artiste), avec un poème de Salah Al Hamdani et un dessin de Danielle Loisel, Les cahiers du Museur, collection À côté, N°12/21 ; Nice, 2013.
* Poèmes et leur poussière, anthologie poétique (en arabe) de Salah Al Hamdani, Éditions de la direction des Affaires culturelles de la Ville de Bagdad, Irak, 2013.
* Rebâtir les jours, poèmes de Salah Al Hamdani, Éditions Bruno Doucey, Paris, 2013.
* Cette averse vient d’un autre nuage, (Livre d’artiste), poèmes de Salah Al Hamdani, avec des encres de Robert Lobet, Éditions La Margeride, Nîmes, 2012.
* Bagdad-Jérusalem, à la lisière de l’incendie, poèmes de Salah Al Hamdani et de Ronny Someck. Traduction Michel Eckhard Élial pour les textes en hébreu, Isabelle Lagny et Salah Al Hamdani pour les textes en arabe, Éditions Bruno Doucey, Paris, 2012.
* Longtemps après, (Livre d’artiste) typographies entremêlées réalisé par Marie Renaudin, Sur un poème de Salah Al Hamdani. Atelier « au-dessus du jardin » janvier 2011.
* Seasons of Clay, (Livre d’artiste) en anglais, exemplaire unique, poèmes de Salah Al Hamdani, traduits du français en anglais par Sonia Alland avec des reproductions de peintures de Yousif Naser, Londres, 2011.
* Saisons d’argile, poèmes de Salah Al Hamdani, avec des peintures de Yousif Naser, Éditions Al Manar, Paris, 2011.
* Mirages, (Livre d’artiste), exemplaire unique, poèmes de Salah Al Hamdani, avec des peintures de Danielle Loisel, Éditions Signum, Paris, 2011.
* Saisons d’argile, (Live d’artiste), poèmes de Salah Al Hamdani, (bilingues français-anglais), traduction anglaise par Sonia Alland avec des peintures de Yousif Naser, Éditions Al Manar, Paris, 2010.
* Le Destin, (Livre d’artiste), poèmes de Salah Al Hamdani, avec des encres de Robert Lobet, Éditions La Margeride, Nîmes, 2010.
* Pluie de juillet, poèmes (live d’artiste) (bilingue français-italien) traduit de français par Valentina Napolitano, avec des dessins de Selim Abdullah, Éditions Sanlorenzo, Lugano, 2010.
* Le jour se lève sur Bagdad (Live d’artiste), texte de Salah Al Hamdani, peinture, mise en livre par Sausen Mustafova, Éditions les eaux du Tigre édition, 2010.
* Une averse de loin, poèmes de Salah Al Hamdani, (bilingues français-arabe) avec des dessins de Lydia Padellec, Éditions La lune bleue, 2010.
* Le Balayeur du désert, poèmes de Salah Al Hamdani, première partie : Illusion de la présence, traduits de l’arabe (Irak) par l’auteur et Isabelle Lagny. Deuxième partie : Un exil aussi grand qu’un mirage, poèmes écrits en français. Éditions Bruno Doucey, Paris, 2010.
* Sables, (Livre d'artiste) poèmes (français-arabe-hébreu) de Salah Al Hamdani et Marlena Braester, avec des encres de Robert Lobet, Éditions La Margeride, Nîmes, 2009.
* Baghdad mon amour, (nouvelles, récits, et poésies) de Salah Al Hamdani, choisis et traduits du français par Sonia Alland, Éditions Curbstone Press, New York, 2008.
* Petits fragments de miroirs (29), poèmes de Salah Al Hamdani, Éditions Maison de haute Normandie, Normandie, 2008.
* Bagdad mon amour, (1ère édition), poèmes de Salah Al Hamdani, couverture, dessin de Danielle Loisel, Éditions Écrits des Forges / L’idée bleue, Québec, 2008.
* Le retour à Bagdad, récit, de Salah Al Hamdani, (1ère édition), traduit de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny, préface d’Isabelle Lagny, couverture, photo, portrait de l’auteur par Stéphane Lavoué, Éditions Les Points sur les i, Paris, 2006.
* Bagdad à ciel ouvert, poèmes de Salah Al Hamdani, (1ère édition), couverture dessin de Salah Ghiad, Éditions Écrits des Forges / L’idée bleue, Québec, 2006.
* Poèmes de Bagdad, poèmes de Salah Al Hamdani, (bilingues français-arabe) traduits de français en arabe par l’auteur et Antoine Jockey, avec des lithographies de Danielle Loisel, Éditions Signum, Paris, 2005.
* Le cimetière des oiseaux, suivi de La traversée, nouvelles, traduits de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny, et le recueil "Bagdad mon amour", (1ère édition), écrit en français, couverture, Calligraphie d’Hassan Massoudy, Éditions L’Aube, La Tour d’Aigues, 2003.
* J’ai vu, poèmes de Salah Al Hamdani, traduits de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny, couverture, peinture de Hemadi Alhashmy, Éditions L’Harmattan, Paris, 2001.
* Au-dessus de la table, un ciel, poèmes de Salah Al Hamdani, traduits de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Elizabeth Brunet, puis révisée en 2000 par Isabelle Lagny et l’auteur, couverture, peinture de Jean-Julien Martin, Éditions L’Harmattan, Paris, 2001.
* Au large de Douleur, poèmes de Salah Al Hamdani, couverture et illustrations de Jean Julien Martin, préface de Philippe Tancelin., Éditions L’Harmattan, Paris, 2000.
* Une vie entre parenthèses, récits (en arabe), de Salah Al Hamdani, couverture, peinture de D’jahan Gosha, Éditions Al Mada, Damas, 2000.
* Ce qu’il reste de lumière, poèmes de Salah Al Hamdani, couverture, peinture de Jean-Julien Martin, Éditions L’Harmattan, Paris, 1999.
* L’Arrogance des jours, (1ère édition), poèmes de Salah Al Hamdani, traduits de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Isabelle Lagny, couverture dessin de Salah Ghiad, Éditions L’Harmattan, Paris, 1997.
* J’ai vu poèmes poèmes de Salah Al Hamdani, (en arabe), préface de Faïze Al Iraki, couverture, miniature de Djahan Gosha, Éditions Maouakf, Alep-Syrie, 1997.
* Le haut des jours, poèmes de Salah Al Hamdani, (en arabe), préface de Al Saggar, couverture et illustrations : Peinture de Ghassan Faidi, Éditions Al Mada, Damas-Syrie, 1996.
* Dans la sécheresse l’eau, poèmes de Salah Al Hamdani, (en arabe), préface de Hossain Kurkosh, couverture et illustrations : Dessins de Hemadi, Publications Craies, Bruxelles, 1993.
* Mémoire de braise, poèmes de Salah Al Hamdani, traduits de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Elizabeth Brunet, couverture : peinture de Saïd Adel, Éditions L’Harmattan, Paris, 1993.
* Le doute, poèmes de Salah Al Hamdani, couverture, dessin de L. Walle. Éditions Caractères, Paris, 1992.
* Au-dessus de la table, un ciel, poèmes de Salah Al Hamdani, traduits de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Elizabeth Brunet, couverture, peinture de Nicole Mathieu, Éditions L’Harmattan, Paris, 1988.
* Le nécrologue d’Ourouk, poèmes de Salah Al Hamdani, (en arabe), couverture de Tarek Al-Douri, Publications Craies, Paris, 1986.
* Traces, poèmes de Salah Al Hamdani, traduits de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Elizabeth Brunet, couverture, Calligraphie d’Hassan Massoudy, Publications Craies, Paris, 1985.
* Fugitif de ma bouche, N°2, poèmes de Salah Al Hamdani, (en arabe), couverture conçue par Noaman Hadi, Publications Craies, Paris, 1984.
* Fugitif de ma bouche, N°1, poèmes de Salah Al Hamdani, (en arabe), Publications Craies, Paris, 1984.
* Promesse d’athéisme, poèmes de Salah Al Hamdani, (en arabe), Publications Al Noqta N°11, Paris, 1983.
* Mémoire d’eau, poèmes de Salah Al Hamdani, traduits de l’arabe par l’auteur en collaboration avec Danielle Rolland et J.P. Chrétien-Goni, préface de Jean Pierre Chrétien Goni, couverture et illustrations : Dessins de Philippe Guerin, Éditions Caractères, Paris, 1983.
* Les Hauts Matins, poèmes de Salah Al Hamdani et Jean Pierre Chrétien Goni, traduits de l’arabe par l’auteur en collaboration avec J.P. Chrétien-Goni, couverture, photographies de Pierre Fischer, Éditions L’Escalier blanc, Paris, 1980.
* Gorges bédouines, poèmes de Salah Al Hamdani, traduits de l’arabe par Mohamed Aïouaz et Danielle Rolland, couverture et illustrations de Jean Julien Martin, Éditions Le Cherche Midi, Paris, 1979.
Sur Salah Al Hamdani
* Bagdad-Paris, itinéraire d’un poète (documentaire de 55 minutes) d’Emmanuèle Lagrange. Productions LAHUIT, Paris, 2008.
* Deux enfants de Bagdad, entretiens de Gilles Rozier avec Salah Al Hamdani et Ronny Someck, Éditions des Arènes, Paris, 2015.
* Fenêtre sur l'exil, de Najeh Al-Mamouri, est un livre de critique littéraire sur une anthologie poétique en arabe de Salah Al Hamdani. Cette anthologie, sujet du présent livre, intitulée en traduction française «Un rêve sans piliers», est parue en 2022 à Bagdad par les éditions : Union des hommes de lettre et des écrivains en Irak. Cette critique littéraire est précédée d'une introduction par Salah Al Hamdani. En couverture, un tableau de Ghassan Faidi, Editions Abjed Fondation, Babylone, 2024.
Poèmes Voix et Musiques
* Un album audio: CD « Une saison d’exil » (2018) Salah Al Hamdani, (Poèmes dits par l’auteur) avec accompagnement musical extrait de l’album Gwenn Ha Du New Tone Jazz. Quartet (In the groove, 2003). Éditions Sous la lime, Paris, 2018.
* Un album audio : CD « Oublier Bagdad » (2015) poésie et musique avec Salah Al Hamdani, (poète et voix) et Arnaud Delpoux, (compositeur-interprète), Coup de Cœur de l’Académie Charles Cros pour la voix enregistrée en 2017.
Poèmes au sein d’anthologies et d'ouvrages collectifs
* Voix Vives, de méditerranée en méditerranée, Éditions Bruno Doucey, Sète, 2020.
* Poésie du monde, Éditions du Cygne, Paris, 2020.
* Du Feu que nous sommes, (Anthologie poétique), Abordo Éditions, Bordeaux, 2019.
* L’autre Emoi... etMoi, choix de textes et Estampes et Typographie de Claudie Bousquet, imprimé à Bédrines par l’artiste, Pern (Lot), 2018.
* L'inaccessible, (Anthologie permanente), Éditions Le Nouvel Athanor, Paris, 2017.
* 101 poèmes contre le racisme, Éditions Le Temps des Cerises, Paris, 2017.
* Nous aimons la vie plus que vous n’aimez la mort ! Éditions Al Manar, Paris, 2016.
* Lettres Nomades, Collectif - Éditions la contre allée, Lille, 2015.
* Mennska í myrkrinu, Collectif-des poètes français du monde arabe, Anthologie Islandaise, Éditions Oddur, Reykjavik, 2014.
* Le oui et le non, (Anthologie permanente), Éditions Le Nouvel Athanor, Paris, 2014.
* Poezie şi necesitate, Collectif-poésie traduits en roumain. Editor: Fundaţia culturală poezia, 2014.
* Quince poetas franceses contemporaneos, anthologie bilingue, Français espagnole traduit par Marie Jeanne, Éditions Libros del Aire, 2014.
* 60 poèmes contre la haine, Éditions Material, Paris, 2014.
* La poésie au cœur des arts, Éditions Bruno Doucey, Paris, 2014.
* 116, poètes d’un autre monde, Éditions Unicité, 2013.
* Ouvrir le xxie siècle, 80 poètes québécois et français, Éditions Le Nouvel Athanor, Paris, 2013.
* Poésie francophone, Collectif-Nice, 2013.
* Voix Vives, de Méditerranée en Méditerranée, Éditions Bruno Doucey, Sète, 2012.
* Enfances, Éditions Bruno Doucey, Paris, 2012.
* Voyage au bout des doigts, Éditions de la Lune bleue, 2012.
* Le mystère, (Anthologie permanente), Éditions Le Nouvel Athanor, Paris, 2012.
* L’Athanor des poètes (Anthologie permanente), 1991-2011, Éditions Le Nouvel Athanor, Paris, 2011.
* Nous, la multitude, Editions Le Temps des Cerises, Paris, 2011.
* Et si le rouge n’existait pas, Éditions Le Temps des Cerises, Paris, 2010.
* Voix Vives, de Méditerranée en Méditerranée, Éditions Encre et lumière, Sète, 2010.
* Ailleurs "Épisode II" Une année en poésie, Éditions Musée Rimbaud, Charleville-Mézières, 2009.
* L’attente, (Anthologie permanente), Éditions Le Nouvel Athanor, Paris, 2008.
* Poésies de langue française 144 poètes d’aujourd’hui autour du monde, Éditions Seghers, Paris, 2008.
* L’année poétique, Éditions Seghers, Paris, 2007.
* Les plus beaux poèmes pour la paix, Éditions Le cherche midi, Paris, 2005.
Théâtre
· 1975-1978 Études d’art dramatique à l’Université Paris VIII et ateliers extra universitaires.
· 1976-1978 Animation théâtrale et mise en scène de montages poétiques en Corse et à Paris.
· 1979 Rôle d’Enkidou dans Gilgamesh épopée sumérienne. Mise en scène de Victor Garcia. Théâtre National de Chaillot, Paris.
· 1981 Rôle du déterreur dans Le Déterreur de Mohammed Khaïr-Eddine. Mise en scène de Jacky Azencott. Théâtre d’en face, Paris.
· 1981 Rôle d’Ahmed dans La Tour de la Défense de Copi. Mise en scène de Claude Confortes. Théâtre Fontaine, Paris.
· 1985 Mise en scène, conception théâtrale et adaptation de poèmes pour la scène de Yannis Ritsos. Le Silence n’est pas Rose, il est Blanc. Théâtre Mandapa, Paris et Théâtre de Poche, Suisse.
· 1986 Fondateur et directeur artistique de la troupe de Théâtre Huella en Espagne.
· 1986 Conception théâtrale et adaptation pour la scène de poèmes de Salah Al Hamdani. Mise en scène de El Hombre Rectangulo, Espagne. 1er prix de mise en scène au festival de Tarragone.
· 1986 Mise en scène de Filosofia barata, philosophie en soldes. Écriture collective par la Troupe Huella, (Espagne).
· 1988 Rôle de Walid (rôle principal) dans Kofor Shama. Mise en scène de François Abou Salem au sein de la troupe El Hakawati-Théâtre palestinien de Jérusalem (tournée européenne).
Cinéma et télévision
· 1981 Rôle principal dans Stalryk, court métrage, réalisation de Jérôme Robert. Production : IDHEC.
· 1981 Rôle dans Pétrole Pétrole, long métrage, réalisation de Christian Gino. Production : Joker films.
· 1982 Rôle principal dans Un droit à qui ? Moyen long métrage, réalisation de Hamadi Kassem Larafa. Production : lNA.
· 1982 Rôle dans Frances Laorens, téléfilm, réalisation de Philippe Durand. Production : FR3 Rennes.
· 1983 Rôle dans Une étoile pour Napoléon, série télévisuelle, réalisation de Marion Sarrault. Production : A2.
· 1983 Rôle dans Le grand péril, long métrage, réalisation d’Arnaud Desplechin. Production : IDHEC.
· 1983 Rôle dans Rue barbare, long métrage, réalisation de Gilles Beat. Production : Films de la tour.
· 1984 Rôle principal dans Il était une fois Beyrouth, court métrage, réalisation de Saad Salman. Production : La Boîte à Image.
· 1984-1985 Rôle dans Sur les trottoirs de Saturne, long métrage, réalisation de Hugo Santiago.
· 1984 Rôle dans Un thé au harem, long métrage, réalisation de Mehdi Charef. Production : Costa-Gavras.
· 1985 Rôle dans Le quatrième pouvoir, long métrage, réalisation. Production : SFP
· 1985 Rôle principal dans Une pluie bleue, court métrage, réalisation et Production : Ibrahim Saleh et Sabine Chauvet.
· 1985 Rôle dans Catherine, série télévisuelle, réalisation de Marion Sarrault. Production : SFP A2.
· 1985 Rôle dans L’outrage aux mots, moyen long métrage, sur un texte poétique de Bernard Noël. Réalisation de Patrick Brunie. Production : La Boîte à Image.
· 1989 Rôle dans Paroles d’otages, documentaire fiction TV, réalisation de Patrick Wilson. Production : IMA.
· 1990 Rôle dans La milliardaire, téléfilm, réalisation et production : CLEA et A2
· 1992 Rôle de Nassif dans Le destin du docteur Calvet, série télévisuelle, réalisation et production : Sahara et TF1.
· 2002 Collaboration aux dialogues et rôle dans Bagdad ON/OFF, long métrage/ documentaire fiction, réalisation de Saad Salman. Production : VDS Productions, France.
· 2008 Bagdad-Paris, itinéraire d'un poète, avec et sur Salah Al Hamdani, (DVD) / Emmanuèle Lagrange, réalisateur - Paris : la Huit distribution.
· 2012 Rôle principale dans L'Ombre du Grand Soir : Scénario et Réalisation : Fabio Caldironi.